Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski-Rumuński - Chamo-me Inês Filipa Pereira da Silva. dizem que...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: PortugalskiRumuński

Tytuł
Chamo-me Inês Filipa Pereira da Silva. dizem que...
Tekst
Wprowadzone przez kleineprinzessin
Język źródłowy: Portugalski

Chamo-me Inês Filipa Pereira da Silva. dizem que sou um pouquinho pequenina(apesar de não me conformar com isto),passo a vida a fazer figura de tolinha,louca e rio de uma forma parva,sou orgulhosa como a merda,sou muito distraída,muito teimosa e muito xata. Gosto do sentido único e da diferença,sou perdida pelo desenho e pela arte mais propriamente viciada por isso é que a marina me chama mulher das artes.

Tytuł
Mă numesc Inês Filipa Pereira da Silva. Se spune că...
Tłumaczenie
Rumuński

Tłumaczone przez Selia
Język docelowy: Rumuński

Mă numesc Inês Filipa Pereira da Silva. Se spune că sunt un picuţ cam mititică (deşi nu sunt de acord cu asta), îmi petrec viaţa făcând pe neroada, nebuna, râd cam prosteşte, sunt mândră ca o curcă, sunt foarte zăpăcită, foarte încăpăţânată si foarte enervantă. Îmi plac intransigenţa şi neînţelegerea, sunt înnebunită după desen iar de artă sunt de-a dreptul dependentă, de aceea Marina mă numeşte femeie a artelor.
Uwagi na temat tłumaczenia
presupun ca "marina" este o persoana, desi este scris cu "m"
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez iepurica - 2 Kwiecień 2008 11:50