Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portugais-Roumain - Chamo-me Inês Filipa Pereira da Silva. dizem que...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PortugaisRoumain

Titre
Chamo-me Inês Filipa Pereira da Silva. dizem que...
Texte
Proposé par kleineprinzessin
Langue de départ: Portugais

Chamo-me Inês Filipa Pereira da Silva. dizem que sou um pouquinho pequenina(apesar de não me conformar com isto),passo a vida a fazer figura de tolinha,louca e rio de uma forma parva,sou orgulhosa como a merda,sou muito distraída,muito teimosa e muito xata. Gosto do sentido único e da diferença,sou perdida pelo desenho e pela arte mais propriamente viciada por isso é que a marina me chama mulher das artes.

Titre
Mă numesc Inês Filipa Pereira da Silva. Se spune că...
Traduction
Roumain

Traduit par Selia
Langue d'arrivée: Roumain

Mă numesc Inês Filipa Pereira da Silva. Se spune că sunt un picuţ cam mititică (deşi nu sunt de acord cu asta), îmi petrec viaţa făcând pe neroada, nebuna, râd cam prosteşte, sunt mândră ca o curcă, sunt foarte zăpăcită, foarte încăpăţânată si foarte enervantă. Îmi plac intransigenţa şi neînţelegerea, sunt înnebunită după desen iar de artă sunt de-a dreptul dependentă, de aceea Marina mă numeşte femeie a artelor.
Commentaires pour la traduction
presupun ca "marina" este o persoana, desi este scris cu "m"
Dernière édition ou validation par iepurica - 2 Avril 2008 11:50