Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Engelska - Alegria, Esperança, Vida Nova.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaEngelska

Kategori Tankar

Titel
Alegria, Esperança, Vida Nova.
Text
Tillagd av Verônica Ribeiro
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

Alegria, Esperança, Vida Nova.
Durante a semana santa, reviveremos os passos de Cristo que veio por amor de Deus Pai para nos mostrar o caminho, a verdade e a vida, com a própria vida.
Esta é sim o amor maior.
Feliz Páscoa!
Você é especial!
Que sua Páscoa seja iluminada!

Titel
Joy, hope, new life.
Översättning
Engelska

Översatt av turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Engelska

Joy, hope, new life.
During Holy week, we will revive the steps of Christ who came for the love of God to show us the way, the truth and the life, with his own life. That is, indeed, the greatest love.
Happy Easter!
You are special!
May your Easter be illuminated!
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 31 Mars 2008 22:48





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

31 Mars 2008 20:53

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi turkishmiss

We have to work a little on some details.

relive -----> revive
"for/because of the love of God" may be better.
true ----> truth

"It’s that the gratest love".
"That is, indeed, the greatest love"

What do you think?