Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İngilizce - Alegria, Esperança, Vida Nova.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya Portekizcesiİngilizce

Kategori Dusunceler

Başlık
Alegria, Esperança, Vida Nova.
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Alegria, Esperança, Vida Nova.
Durante a semana santa, reviveremos os passos de Cristo que veio por amor de Deus Pai para nos mostrar o caminho, a verdade e a vida, com a própria vida.
Esta é sim o amor maior.
Feliz Páscoa!
Você é especial!
Que sua Páscoa seja iluminada!

Başlık
Joy, hope, new life.
Tercüme
İngilizce

Çeviri turkishmiss
Hedef dil: İngilizce

Joy, hope, new life.
During Holy week, we will revive the steps of Christ who came for the love of God to show us the way, the truth and the life, with his own life. That is, indeed, the greatest love.
Happy Easter!
You are special!
May your Easter be illuminated!
En son lilian canale tarafından onaylandı - 31 Mart 2008 22:48





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

31 Mart 2008 20:53

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi turkishmiss

We have to work a little on some details.

relive -----> revive
"for/because of the love of God" may be better.
true ----> truth

"It’s that the gratest love".
"That is, indeed, the greatest love"

What do you think?