Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-אנגלית - Alegria, Esperança, Vida Nova.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתאנגלית

קטגוריה מחשבות

שם
Alegria, Esperança, Vida Nova.
טקסט
נשלח על ידי Verônica Ribeiro
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Alegria, Esperança, Vida Nova.
Durante a semana santa, reviveremos os passos de Cristo que veio por amor de Deus Pai para nos mostrar o caminho, a verdade e a vida, com a própria vida.
Esta é sim o amor maior.
Feliz Páscoa!
Você é especial!
Que sua Páscoa seja iluminada!

שם
Joy, hope, new life.
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי turkishmiss
שפת המטרה: אנגלית

Joy, hope, new life.
During Holy week, we will revive the steps of Christ who came for the love of God to show us the way, the truth and the life, with his own life. That is, indeed, the greatest love.
Happy Easter!
You are special!
May your Easter be illuminated!
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 31 מרץ 2008 22:48





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

31 מרץ 2008 20:53

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi turkishmiss

We have to work a little on some details.

relive -----> revive
"for/because of the love of God" may be better.
true ----> truth

"It’s that the gratest love".
"That is, indeed, the greatest love"

What do you think?