Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Engleski - Alegria, Esperança, Vida Nova.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiEngleski

Kategorija Misli

Naslov
Alegria, Esperança, Vida Nova.
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

Alegria, Esperança, Vida Nova.
Durante a semana santa, reviveremos os passos de Cristo que veio por amor de Deus Pai para nos mostrar o caminho, a verdade e a vida, com a própria vida.
Esta é sim o amor maior.
Feliz Páscoa!
Você é especial!
Que sua Páscoa seja iluminada!

Naslov
Joy, hope, new life.
Prevođenje
Engleski

Preveo turkishmiss
Ciljni jezik: Engleski

Joy, hope, new life.
During Holy week, we will revive the steps of Christ who came for the love of God to show us the way, the truth and the life, with his own life. That is, indeed, the greatest love.
Happy Easter!
You are special!
May your Easter be illuminated!
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 31 ožujak 2008 22:48





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

31 ožujak 2008 20:53

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi turkishmiss

We have to work a little on some details.

relive -----> revive
"for/because of the love of God" may be better.
true ----> truth

"It’s that the gratest love".
"That is, indeed, the greatest love"

What do you think?