Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-영어 - Alegria, Esperança, Vida Nova.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어영어

분류 사고들

제목
Alegria, Esperança, Vida Nova.
본문
Verônica Ribeiro에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Alegria, Esperança, Vida Nova.
Durante a semana santa, reviveremos os passos de Cristo que veio por amor de Deus Pai para nos mostrar o caminho, a verdade e a vida, com a própria vida.
Esta é sim o amor maior.
Feliz Páscoa!
Você é especial!
Que sua Páscoa seja iluminada!

제목
Joy, hope, new life.
번역
영어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Joy, hope, new life.
During Holy week, we will revive the steps of Christ who came for the love of God to show us the way, the truth and the life, with his own life. That is, indeed, the greatest love.
Happy Easter!
You are special!
May your Easter be illuminated!
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 31일 22:48





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 31일 20:53

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi turkishmiss

We have to work a little on some details.

relive -----> revive
"for/because of the love of God" may be better.
true ----> truth

"It’s that the gratest love".
"That is, indeed, the greatest love"

What do you think?