Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Engleză - Alegria, Esperança, Vida Nova.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăEngleză

Categorie Gânduri

Titlu
Alegria, Esperança, Vida Nova.
Text
Înscris de Verônica Ribeiro
Limba sursă: Portugheză braziliană

Alegria, Esperança, Vida Nova.
Durante a semana santa, reviveremos os passos de Cristo que veio por amor de Deus Pai para nos mostrar o caminho, a verdade e a vida, com a própria vida.
Esta é sim o amor maior.
Feliz Páscoa!
Você é especial!
Que sua Páscoa seja iluminada!

Titlu
Joy, hope, new life.
Traducerea
Engleză

Tradus de turkishmiss
Limba ţintă: Engleză

Joy, hope, new life.
During Holy week, we will revive the steps of Christ who came for the love of God to show us the way, the truth and the life, with his own life. That is, indeed, the greatest love.
Happy Easter!
You are special!
May your Easter be illuminated!
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 31 Martie 2008 22:48





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

31 Martie 2008 20:53

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi turkishmiss

We have to work a little on some details.

relive -----> revive
"for/because of the love of God" may be better.
true ----> truth

"It’s that the gratest love".
"That is, indeed, the greatest love"

What do you think?