Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Tyska - La tasse de café matinale, la barre de chocolat...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaTyska

Kategori Uttryck - Dagliga livet

Titel
La tasse de café matinale, la barre de chocolat...
Text
Tillagd av Mourgan
Källspråk: Franska

La tasse de café matinale, la barre de chocolat de temps en temps, la partie de football l'après-midi, beaucoup des produits que nous utilisons chaque jour viennent d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine. Les conditions dans lesquelles sont fabriqués ces produits sont souvent assez mauvaises.

Titel
Die Tasse Kafee am Morgen...
Översättning
Tyska

Översatt av matess20
Språket som det ska översättas till: Tyska

Die morgendliche Tasse Kaffee, der Schokoriegel zwischendurch, das Fußballspiel am Nachmittag - viele Produkte, mit denen wir täglich zu tun haben, stammen aus Afrika, Asien und Lateinamerika. Die Bedingungen, unter denen diese Produkte hergestellt werden, sind oft ziemlich schlecht.
Anmärkningar avseende översättningen
-Il y a un "dans" de trop dans la version française.
-"Stammen" oder "kommen".
Senast granskad eller redigerad av iamfromaustria - 24 Maj 2008 23:37





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

30 April 2008 19:03

iamfromaustria
Antal inlägg: 1335
Die Übersetzung sieht sehr gut aus - nur Kleinigkeiten die vielleicht noch ausgebessert werden könnten:

Statt "Die Tasse Kaffee am Morgen" könnte man auch "Die (all)morgendliche Tasse Kaffee" sagen. Ist aber nicht verpflichtend (im Gegensatz zum zweiten "f" in Kaffee ).

Fussballspiel --> Fußballspiel