Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Nemacki - La tasse de café matinale, la barre de chocolat...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiNemacki

Kategorija Izraz - Svakodnevni zivot

Natpis
La tasse de café matinale, la barre de chocolat...
Tekst
Podnet od Mourgan
Izvorni jezik: Francuski

La tasse de café matinale, la barre de chocolat de temps en temps, la partie de football l'après-midi, beaucoup des produits que nous utilisons chaque jour viennent d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine. Les conditions dans lesquelles sont fabriqués ces produits sont souvent assez mauvaises.

Natpis
Die Tasse Kafee am Morgen...
Prevod
Nemacki

Preveo matess20
Željeni jezik: Nemacki

Die morgendliche Tasse Kaffee, der Schokoriegel zwischendurch, das Fußballspiel am Nachmittag - viele Produkte, mit denen wir täglich zu tun haben, stammen aus Afrika, Asien und Lateinamerika. Die Bedingungen, unter denen diese Produkte hergestellt werden, sind oft ziemlich schlecht.
Napomene o prevodu
-Il y a un "dans" de trop dans la version française.
-"Stammen" oder "kommen".
Poslednja provera i obrada od iamfromaustria - 24 Maj 2008 23:37





Poslednja poruka

Autor
Poruka

30 April 2008 19:03

iamfromaustria
Broj poruka: 1335
Die Übersetzung sieht sehr gut aus - nur Kleinigkeiten die vielleicht noch ausgebessert werden könnten:

Statt "Die Tasse Kaffee am Morgen" könnte man auch "Die (all)morgendliche Tasse Kaffee" sagen. Ist aber nicht verpflichtend (im Gegensatz zum zweiten "f" in Kaffee ).

Fussballspiel --> Fußballspiel