Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-גרמנית - La tasse de café matinale, la barre de chocolat...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתגרמנית

קטגוריה ביטוי - חיי היומיום

שם
La tasse de café matinale, la barre de chocolat...
טקסט
נשלח על ידי Mourgan
שפת המקור: צרפתית

La tasse de café matinale, la barre de chocolat de temps en temps, la partie de football l'après-midi, beaucoup des produits que nous utilisons chaque jour viennent d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine. Les conditions dans lesquelles sont fabriqués ces produits sont souvent assez mauvaises.

שם
Die Tasse Kafee am Morgen...
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי matess20
שפת המטרה: גרמנית

Die morgendliche Tasse Kaffee, der Schokoriegel zwischendurch, das Fußballspiel am Nachmittag - viele Produkte, mit denen wir täglich zu tun haben, stammen aus Afrika, Asien und Lateinamerika. Die Bedingungen, unter denen diese Produkte hergestellt werden, sind oft ziemlich schlecht.
הערות לגבי התרגום
-Il y a un "dans" de trop dans la version française.
-"Stammen" oder "kommen".
אושר לאחרונה ע"י iamfromaustria - 24 מאי 2008 23:37





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

30 אפריל 2008 19:03

iamfromaustria
מספר הודעות: 1335
Die Übersetzung sieht sehr gut aus - nur Kleinigkeiten die vielleicht noch ausgebessert werden könnten:

Statt "Die Tasse Kaffee am Morgen" könnte man auch "Die (all)morgendliche Tasse Kaffee" sagen. Ist aber nicht verpflichtend (im Gegensatz zum zweiten "f" in Kaffee ).

Fussballspiel --> Fußballspiel