Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Tysk - La tasse de café matinale, la barre de chocolat...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskTysk

Kategori Utrykk - Dagligliv

Tittel
La tasse de café matinale, la barre de chocolat...
Tekst
Skrevet av Mourgan
Kildespråk: Fransk

La tasse de café matinale, la barre de chocolat de temps en temps, la partie de football l'après-midi, beaucoup des produits que nous utilisons chaque jour viennent d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine. Les conditions dans lesquelles sont fabriqués ces produits sont souvent assez mauvaises.

Tittel
Die Tasse Kafee am Morgen...
Oversettelse
Tysk

Oversatt av matess20
Språket det skal oversettes til: Tysk

Die morgendliche Tasse Kaffee, der Schokoriegel zwischendurch, das Fußballspiel am Nachmittag - viele Produkte, mit denen wir täglich zu tun haben, stammen aus Afrika, Asien und Lateinamerika. Die Bedingungen, unter denen diese Produkte hergestellt werden, sind oft ziemlich schlecht.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
-Il y a un "dans" de trop dans la version française.
-"Stammen" oder "kommen".
Senest vurdert og redigert av iamfromaustria - 24 Mai 2008 23:37





Siste Innlegg

Av
Innlegg

30 April 2008 19:03

iamfromaustria
Antall Innlegg: 1335
Die Übersetzung sieht sehr gut aus - nur Kleinigkeiten die vielleicht noch ausgebessert werden könnten:

Statt "Die Tasse Kaffee am Morgen" könnte man auch "Die (all)morgendliche Tasse Kaffee" sagen. Ist aber nicht verpflichtend (im Gegensatz zum zweiten "f" in Kaffee ).

Fussballspiel --> Fußballspiel