Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-독일어 - La tasse de café matinale, la barre de chocolat...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어독일어

분류 표현 - 나날의 삶

제목
La tasse de café matinale, la barre de chocolat...
본문
Mourgan에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

La tasse de café matinale, la barre de chocolat de temps en temps, la partie de football l'après-midi, beaucoup des produits que nous utilisons chaque jour viennent d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine. Les conditions dans lesquelles sont fabriqués ces produits sont souvent assez mauvaises.

제목
Die Tasse Kafee am Morgen...
번역
독일어

matess20에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Die morgendliche Tasse Kaffee, der Schokoriegel zwischendurch, das Fußballspiel am Nachmittag - viele Produkte, mit denen wir täglich zu tun haben, stammen aus Afrika, Asien und Lateinamerika. Die Bedingungen, unter denen diese Produkte hergestellt werden, sind oft ziemlich schlecht.
이 번역물에 관한 주의사항
-Il y a un "dans" de trop dans la version française.
-"Stammen" oder "kommen".
iamfromaustria에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 24일 23:37





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 30일 19:03

iamfromaustria
게시물 갯수: 1335
Die Übersetzung sieht sehr gut aus - nur Kleinigkeiten die vielleicht noch ausgebessert werden könnten:

Statt "Die Tasse Kaffee am Morgen" könnte man auch "Die (all)morgendliche Tasse Kaffee" sagen. Ist aber nicht verpflichtend (im Gegensatz zum zweiten "f" in Kaffee ).

Fussballspiel --> Fußballspiel