Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Duits - La tasse de café matinale, la barre de chocolat...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransDuits

Categorie Uitdrukking - Het dagelijkse leven

Titel
La tasse de café matinale, la barre de chocolat...
Tekst
Opgestuurd door Mourgan
Uitgangs-taal: Frans

La tasse de café matinale, la barre de chocolat de temps en temps, la partie de football l'après-midi, beaucoup des produits que nous utilisons chaque jour viennent d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine. Les conditions dans lesquelles sont fabriqués ces produits sont souvent assez mauvaises.

Titel
Die Tasse Kafee am Morgen...
Vertaling
Duits

Vertaald door matess20
Doel-taal: Duits

Die morgendliche Tasse Kaffee, der Schokoriegel zwischendurch, das Fußballspiel am Nachmittag - viele Produkte, mit denen wir täglich zu tun haben, stammen aus Afrika, Asien und Lateinamerika. Die Bedingungen, unter denen diese Produkte hergestellt werden, sind oft ziemlich schlecht.
Details voor de vertaling
-Il y a un "dans" de trop dans la version française.
-"Stammen" oder "kommen".
Laatst goedgekeurd of bewerkt door iamfromaustria - 24 mei 2008 23:37





Laatste bericht

Auteur
Bericht

30 april 2008 19:03

iamfromaustria
Aantal berichten: 1335
Die Übersetzung sieht sehr gut aus - nur Kleinigkeiten die vielleicht noch ausgebessert werden könnten:

Statt "Die Tasse Kaffee am Morgen" könnte man auch "Die (all)morgendliche Tasse Kaffee" sagen. Ist aber nicht verpflichtend (im Gegensatz zum zweiten "f" in Kaffee ).

Fussballspiel --> Fußballspiel