Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Spanska-Engelska - Cuerpo garrido que me lleva la muerte. no hav...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Sång - Kärlek/Vänskap
Titel
Cuerpo garrido que me lleva la muerte. no hav...
Text
Tillagd av
chiquinhaminha
Källspråk: Spanska
- Cuerpo garrido que me lleva la muerte.
- No hay amor sin pena.
- ...con almena y aqua lenta, donde se escucha volar...
- Que me pongo colora.
- Que me vas a enamorar.
- Con el vito.
Anmärkningar avseende översättningen
Einai fraseis apo tragoudia pou xriazomai tin metafrasi.
Titel
Strong body that death takes away.l
Översättning
Engelska
Översatt av
lilian canale
Språket som det ska översättas till: Engelska
- Strong body that death takes away.
- There is no love without sorrow.
- ...with battlements and slow water, where it is heard flying...
- That I blush.
- That you make me fall in love.
- With the "Vito".
Anmärkningar avseende översättningen
Vito = typical Andausian dance.
Senast granskad eller redigerad av
Francky5591
- 7 Juli 2008 22:58