Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Spagnolo-Inglese - Cuerpo garrido que me lleva la muerte. no hav...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Canzone - Amore / Amicizia
Titolo
Cuerpo garrido que me lleva la muerte. no hav...
Testo
Aggiunto da
chiquinhaminha
Lingua originale: Spagnolo
- Cuerpo garrido que me lleva la muerte.
- No hay amor sin pena.
- ...con almena y aqua lenta, donde se escucha volar...
- Que me pongo colora.
- Que me vas a enamorar.
- Con el vito.
Note sulla traduzione
Einai fraseis apo tragoudia pou xriazomai tin metafrasi.
Titolo
Strong body that death takes away.l
Traduzione
Inglese
Tradotto da
lilian canale
Lingua di destinazione: Inglese
- Strong body that death takes away.
- There is no love without sorrow.
- ...with battlements and slow water, where it is heard flying...
- That I blush.
- That you make me fall in love.
- With the "Vito".
Note sulla traduzione
Vito = typical Andausian dance.
Ultima convalida o modifica di
Francky5591
- 7 Luglio 2008 22:58