Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Spanskt-Enskt - Cuerpo garrido que me lleva la muerte. no hav...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktEnsktPortugisiskt brasilisktGrikskt

Bólkur Songur - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Cuerpo garrido que me lleva la muerte. no hav...
Tekstur
Framborið av chiquinhaminha
Uppruna mál: Spanskt

- Cuerpo garrido que me lleva la muerte.

- No hay amor sin pena.

- ...con almena y aqua lenta, donde se escucha volar...

- Que me pongo colora.

- Que me vas a enamorar.

- Con el vito.
Viðmerking um umsetingina
Einai fraseis apo tragoudia pou xriazomai tin metafrasi.

Heiti
Strong body that death takes away.l
Umseting
Enskt

Umsett av lilian canale
Ynskt mál: Enskt

- Strong body that death takes away.

- There is no love without sorrow.

- ...with battlements and slow water, where it is heard flying...

- That I blush.

- That you make me fall in love.

- With the "Vito".
Viðmerking um umsetingina
Vito = typical Andausian dance.
Góðkent av Francky5591 - 7 Juli 2008 22:58