Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Anglų - Cuerpo garrido que me lleva la muerte. no hav...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųAnglųPortugalų (Brazilija)Graikų

Kategorija Daina - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
Cuerpo garrido que me lleva la muerte. no hav...
Tekstas
Pateikta chiquinhaminha
Originalo kalba: Ispanų

- Cuerpo garrido que me lleva la muerte.

- No hay amor sin pena.

- ...con almena y aqua lenta, donde se escucha volar...

- Que me pongo colora.

- Que me vas a enamorar.

- Con el vito.
Pastabos apie vertimą
Einai fraseis apo tragoudia pou xriazomai tin metafrasi.

Pavadinimas
Strong body that death takes away.l
Vertimas
Anglų

Išvertė lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

- Strong body that death takes away.

- There is no love without sorrow.

- ...with battlements and slow water, where it is heard flying...

- That I blush.

- That you make me fall in love.

- With the "Vito".
Pastabos apie vertimą
Vito = typical Andausian dance.
Validated by Francky5591 - 7 liepa 2008 22:58