Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Turkiska - sdjAFÅžL

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaTurkiska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
sdjAFÅžL
Text
Tillagd av wauren
Källspråk: Engelska

Hello Wauren Saga,

You have received a warning from me. As a result, you now have a total of 1 warnings. If you receive 3 warnings, your account will be automatically banned.

This warning has been issued to you to guide you in the right direction, and not as a punishment.

You were warned for the following post:

Titel
Warning
Översättning
Turkiska

Översatt av whitee
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Merhaba Wauren Saga,

Benden bir uyarı aldın. Sonuç olarak, toplamda bir uyarın var. Eğer 3 uyarı daha alırsan, hesabın otomatik olarak kapatılacaktır.

Bu uyarı sana doğru yönde rehberlik etmek için çıkarıldı, ceza olarak değil.

Aşağıdaki mesajdan ötürü uyarıldın:
Anmärkningar avseende översättningen
post kelimesinin geniş çaplı anlamları var. en uygunu buydu herhalde.
Senast granskad eller redigerad av handyy - 5 Augusti 2008 20:30





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

4 Augusti 2008 23:41

handyy
Antal inlägg: 2118
Merhaba Whitee

"You were warned for the following post:" --> "Aşağıdaki mesajdan ötürü/dolayı uyarıldın(ız)" desek nasıl olur?