Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - sdjAFÅžL

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
sdjAFÅžL
Teksti
Lähettäjä wauren
Alkuperäinen kieli: Englanti

Hello Wauren Saga,

You have received a warning from me. As a result, you now have a total of 1 warnings. If you receive 3 warnings, your account will be automatically banned.

This warning has been issued to you to guide you in the right direction, and not as a punishment.

You were warned for the following post:

Otsikko
Warning
Käännös
Turkki

Kääntäjä whitee
Kohdekieli: Turkki

Merhaba Wauren Saga,

Benden bir uyarı aldın. Sonuç olarak, toplamda bir uyarın var. Eğer 3 uyarı daha alırsan, hesabın otomatik olarak kapatılacaktır.

Bu uyarı sana doğru yönde rehberlik etmek için çıkarıldı, ceza olarak değil.

Aşağıdaki mesajdan ötürü uyarıldın:
Huomioita käännöksestä
post kelimesinin geniş çaplı anlamları var. en uygunu buydu herhalde.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut handyy - 5 Elokuu 2008 20:30





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Elokuu 2008 23:41

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Merhaba Whitee

"You were warned for the following post:" --> "Aşağıdaki mesajdan ötürü/dolayı uyarıldın(ız)" desek nasıl olur?