Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - sdjAFÅžL

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
sdjAFÅžL
متن
wauren پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Hello Wauren Saga,

You have received a warning from me. As a result, you now have a total of 1 warnings. If you receive 3 warnings, your account will be automatically banned.

This warning has been issued to you to guide you in the right direction, and not as a punishment.

You were warned for the following post:

عنوان
Warning
ترجمه
ترکی

whitee ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Merhaba Wauren Saga,

Benden bir uyarı aldın. Sonuç olarak, toplamda bir uyarın var. Eğer 3 uyarı daha alırsan, hesabın otomatik olarak kapatılacaktır.

Bu uyarı sana doğru yönde rehberlik etmek için çıkarıldı, ceza olarak değil.

Aşağıdaki mesajdan ötürü uyarıldın:
ملاحظاتی درباره ترجمه
post kelimesinin geniş çaplı anlamları var. en uygunu buydu herhalde.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط handyy - 5 آگوست 2008 20:30





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 آگوست 2008 23:41

handyy
تعداد پیامها: 2118
Merhaba Whitee

"You were warned for the following post:" --> "Aşağıdaki mesajdan ötürü/dolayı uyarıldın(ız)" desek nasıl olur?