Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-터키어 - sdjAFÅžL

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어터키어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
sdjAFÅžL
본문
wauren에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Hello Wauren Saga,

You have received a warning from me. As a result, you now have a total of 1 warnings. If you receive 3 warnings, your account will be automatically banned.

This warning has been issued to you to guide you in the right direction, and not as a punishment.

You were warned for the following post:

제목
Warning
번역
터키어

whitee에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Merhaba Wauren Saga,

Benden bir uyarı aldın. Sonuç olarak, toplamda bir uyarın var. Eğer 3 uyarı daha alırsan, hesabın otomatik olarak kapatılacaktır.

Bu uyarı sana doğru yönde rehberlik etmek için çıkarıldı, ceza olarak değil.

Aşağıdaki mesajdan ötürü uyarıldın:
이 번역물에 관한 주의사항
post kelimesinin geniş çaplı anlamları var. en uygunu buydu herhalde.
handyy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 5일 20:30





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 8월 4일 23:41

handyy
게시물 갯수: 2118
Merhaba Whitee

"You were warned for the following post:" --> "Aşağıdaki mesajdan ötürü/dolayı uyarıldın(ız)" desek nasıl olur?