Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Nederländska-Tyska - Heb je nog wat leuks te vertellen? Hoe is het...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: NederländskaTyska

Kategori Chat - Kärlek/Vänskap

Titel
Heb je nog wat leuks te vertellen? Hoe is het...
Text
Tillagd av Tukker12
Källspråk: Nederländska

Heb je nog wat leuks te vertellen?

Hoe is het met je?

Heb een leuke tijd gehad.

Ga je vanavond nog wat leuks doen?

Ga je dit weekend nog wat leuks doen?

Hoe was het op vakantie in Italie?

Hoe was het gisteravond?

Hoe was je weekend? Hoe was je avond?

Ik denk heel veel aan je.

Voel jij ook wat voor mij?

Titel
Hast du noch was schönes zu erzählen?
Översättning
Tyska

Översatt av italo07
Språket som det ska översättas till: Tyska

Hast du noch was schönes zu erzählen?

Wie geht es dir?

Hab' eine schöne Zeit gehabt.

Machst du heute Abend noch was schönes?

Machst du dieses Wochenende noch was schönes?

Wie war der Urlaub in Italien?

Wie war es gestern Abend?

Wie war dein Wochenende? Wie war dein Abend?

Ich denke ziemlich viel an dich.

Empfindest du auch was für mich?
Senast granskad eller redigerad av italo07 - 18 December 2008 21:39





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

16 December 2008 10:46

Lein
Antal inlägg: 3389
The second sentence, although incomplete in Dutch, should be translated as 'I've had a nice time', not 'you...'. It is fairly common (although, strictly speaking, incorrect) to leave the word 'ik' out in phrases like this. I don't know if the same happens in German and if you should translate this as 'Ich habe eine...' or as 'Habe eine...'.

16 December 2008 12:43

italo07
Antal inlägg: 1474
Yes, it's possible in German, that's "umgangsprachlich".