Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Holandês-Alemão - Heb je nog wat leuks te vertellen? Hoe is het...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: HolandêsAlemão

Categoria Conversa - Amor / Amizade

Título
Heb je nog wat leuks te vertellen? Hoe is het...
Texto
Enviado por Tukker12
Língua de origem: Holandês

Heb je nog wat leuks te vertellen?

Hoe is het met je?

Heb een leuke tijd gehad.

Ga je vanavond nog wat leuks doen?

Ga je dit weekend nog wat leuks doen?

Hoe was het op vakantie in Italie?

Hoe was het gisteravond?

Hoe was je weekend? Hoe was je avond?

Ik denk heel veel aan je.

Voel jij ook wat voor mij?

Título
Hast du noch was schönes zu erzählen?
Tradução
Alemão

Traduzido por italo07
Língua alvo: Alemão

Hast du noch was schönes zu erzählen?

Wie geht es dir?

Hab' eine schöne Zeit gehabt.

Machst du heute Abend noch was schönes?

Machst du dieses Wochenende noch was schönes?

Wie war der Urlaub in Italien?

Wie war es gestern Abend?

Wie war dein Wochenende? Wie war dein Abend?

Ich denke ziemlich viel an dich.

Empfindest du auch was für mich?
Última validação ou edição por italo07 - 18 Dezembro 2008 21:39





Última Mensagem

Autor
Mensagem

16 Dezembro 2008 10:46

Lein
Número de mensagens: 3389
The second sentence, although incomplete in Dutch, should be translated as 'I've had a nice time', not 'you...'. It is fairly common (although, strictly speaking, incorrect) to leave the word 'ik' out in phrases like this. I don't know if the same happens in German and if you should translate this as 'Ich habe eine...' or as 'Habe eine...'.

16 Dezembro 2008 12:43

italo07
Número de mensagens: 1474
Yes, it's possible in German, that's "umgangsprachlich".