Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiholanzi-Kijerumani - Heb je nog wat leuks te vertellen? Hoe is het...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiholanziKijerumani

Category Chat - Love / Friendship

Kichwa
Heb je nog wat leuks te vertellen? Hoe is het...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Tukker12
Lugha ya kimaumbile: Kiholanzi

Heb je nog wat leuks te vertellen?

Hoe is het met je?

Heb een leuke tijd gehad.

Ga je vanavond nog wat leuks doen?

Ga je dit weekend nog wat leuks doen?

Hoe was het op vakantie in Italie?

Hoe was het gisteravond?

Hoe was je weekend? Hoe was je avond?

Ik denk heel veel aan je.

Voel jij ook wat voor mij?

Kichwa
Hast du noch was schönes zu erzählen?
Tafsiri
Kijerumani

Ilitafsiriwa na italo07
Lugha inayolengwa: Kijerumani

Hast du noch was schönes zu erzählen?

Wie geht es dir?

Hab' eine schöne Zeit gehabt.

Machst du heute Abend noch was schönes?

Machst du dieses Wochenende noch was schönes?

Wie war der Urlaub in Italien?

Wie war es gestern Abend?

Wie war dein Wochenende? Wie war dein Abend?

Ich denke ziemlich viel an dich.

Empfindest du auch was für mich?
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na italo07 - 18 Disemba 2008 21:39





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

16 Disemba 2008 10:46

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
The second sentence, although incomplete in Dutch, should be translated as 'I've had a nice time', not 'you...'. It is fairly common (although, strictly speaking, incorrect) to leave the word 'ik' out in phrases like this. I don't know if the same happens in German and if you should translate this as 'Ich habe eine...' or as 'Habe eine...'.

16 Disemba 2008 12:43

italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
Yes, it's possible in German, that's "umgangsprachlich".