Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Голландский-Немецкий - Heb je nog wat leuks te vertellen? Hoe is het...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГолландскийНемецкий

Категория Чат - Любoвь / Дружба

Статус
Heb je nog wat leuks te vertellen? Hoe is het...
Tекст
Добавлено Tukker12
Язык, с которого нужно перевести: Голландский

Heb je nog wat leuks te vertellen?

Hoe is het met je?

Heb een leuke tijd gehad.

Ga je vanavond nog wat leuks doen?

Ga je dit weekend nog wat leuks doen?

Hoe was het op vakantie in Italie?

Hoe was het gisteravond?

Hoe was je weekend? Hoe was je avond?

Ik denk heel veel aan je.

Voel jij ook wat voor mij?

Статус
Hast du noch was schönes zu erzählen?
Перевод
Немецкий

Перевод сделан italo07
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

Hast du noch was schönes zu erzählen?

Wie geht es dir?

Hab' eine schöne Zeit gehabt.

Machst du heute Abend noch was schönes?

Machst du dieses Wochenende noch was schönes?

Wie war der Urlaub in Italien?

Wie war es gestern Abend?

Wie war dein Wochenende? Wie war dein Abend?

Ich denke ziemlich viel an dich.

Empfindest du auch was für mich?
Последнее изменение было внесено пользователем italo07 - 18 Декабрь 2008 21:39





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

16 Декабрь 2008 10:46

Lein
Кол-во сообщений: 3389
The second sentence, although incomplete in Dutch, should be translated as 'I've had a nice time', not 'you...'. It is fairly common (although, strictly speaking, incorrect) to leave the word 'ik' out in phrases like this. I don't know if the same happens in German and if you should translate this as 'Ich habe eine...' or as 'Habe eine...'.

16 Декабрь 2008 12:43

italo07
Кол-во сообщений: 1474
Yes, it's possible in German, that's "umgangsprachlich".