Translation - Dutch-German - Heb je nog wat leuks te vertellen? Hoe is het...Current status Translation
This text is available in the following languages:
Category Chat - Love / Friendship | Heb je nog wat leuks te vertellen? Hoe is het... | | Source language: Dutch
Heb je nog wat leuks te vertellen?
Hoe is het met je?
Heb een leuke tijd gehad.
Ga je vanavond nog wat leuks doen?
Ga je dit weekend nog wat leuks doen?
Hoe was het op vakantie in Italie?
Hoe was het gisteravond?
Hoe was je weekend? Hoe was je avond?
Ik denk heel veel aan je.
Voel jij ook wat voor mij? |
|
| Hast du noch was schönes zu erzählen? | TranslationGerman Translated by italo07 | Target language: German
Hast du noch was schönes zu erzählen?
Wie geht es dir?
Hab' eine schöne Zeit gehabt.
Machst du heute Abend noch was schönes?
Machst du dieses Wochenende noch was schönes?
Wie war der Urlaub in Italien?
Wie war es gestern Abend?
Wie war dein Wochenende? Wie war dein Abend?
Ich denke ziemlich viel an dich.
Empfindest du auch was für mich? |
|
Last validated or edited by italo07 - 18 December 2008 21:39
Latest messages | | | | | 16 December 2008 10:46 | | LeinNumber of messages: 3389 | The second sentence, although incomplete in Dutch, should be translated as 'I've had a nice time', not 'you...'. It is fairly common (although, strictly speaking, incorrect) to leave the word 'ik' out in phrases like this. I don't know if the same happens in German and if you should translate this as 'Ich habe eine...' or as 'Habe eine...'. | | | 16 December 2008 12:43 | | | Yes, it's possible in German, that's "umgangsprachlich". |
|
|