Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Latin-Engelska - Sola quies divinus amor sunt caetera nugae
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening
Titel
Sola quies divinus amor sunt caetera nugae
Text
Tillagd av
Philonimbus
Källspråk: Latin
Sola quies divinus amor sunt caetera nugae
Titel
Frivolities
Översättning
Engelska
Översatt av
ch0pinhauer
Språket som det ska översättas till: Engelska
Only peace and divine love matter, the rest are frivolities.
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 14 Oktober 2008 01:39
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
8 Oktober 2008 02:09
lilian canale
Antal inlägg: 14972
I think it should read better as:
"Only peace and divine love matter, the rest are frivolities"
What do you think?
8 Oktober 2008 08:59
ch0pinhauer
Antal inlägg: 12
I agree.