Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Łacina-Angielski - Sola quies divinus amor sunt caetera nugae
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie
Tytuł
Sola quies divinus amor sunt caetera nugae
Tekst
Wprowadzone przez
Philonimbus
Język źródłowy: Łacina
Sola quies divinus amor sunt caetera nugae
Tytuł
Frivolities
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
ch0pinhauer
Język docelowy: Angielski
Only peace and divine love matter, the rest are frivolities.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 14 Październik 2008 01:39
Ostatni Post
Autor
Post
8 Październik 2008 02:09
lilian canale
Liczba postów: 14972
I think it should read better as:
"Only peace and divine love matter, the rest are frivolities"
What do you think?
8 Październik 2008 08:59
ch0pinhauer
Liczba postów: 12
I agree.