Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Латинська-Англійська - Sola quies divinus amor sunt caetera nugae
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Заголовок
Sola quies divinus amor sunt caetera nugae
Текст
Публікацію зроблено
Philonimbus
Мова оригіналу: Латинська
Sola quies divinus amor sunt caetera nugae
Заголовок
Frivolities
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
ch0pinhauer
Мова, якою перекладати: Англійська
Only peace and divine love matter, the rest are frivolities.
Затверджено
lilian canale
- 14 Жовтня 2008 01:39
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
8 Жовтня 2008 02:09
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
I think it should read better as:
"Only peace and divine love matter, the rest are frivolities"
What do you think?
8 Жовтня 2008 08:59
ch0pinhauer
Кількість повідомлень: 12
I agree.