Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjuha Latine-Anglisht - Sola quies divinus amor sunt caetera nugae
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali
Titull
Sola quies divinus amor sunt caetera nugae
Tekst
Prezantuar nga
Philonimbus
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine
Sola quies divinus amor sunt caetera nugae
Titull
Frivolities
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
ch0pinhauer
Përkthe në: Anglisht
Only peace and divine love matter, the rest are frivolities.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 14 Tetor 2008 01:39
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
8 Tetor 2008 02:09
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
I think it should read better as:
"Only peace and divine love matter, the rest are frivolities"
What do you think?
8 Tetor 2008 08:59
ch0pinhauer
Numri i postimeve: 12
I agree.