Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Tyska - Eu vou tocar guitarra.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaTyska

Kategori Mening

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Eu vou tocar guitarra.
Text
Tillagd av juliazias
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

Eu vou tocar guitarra.

Titel
Ich werde E-Gitarre spielen.
Översättning
Tyska

Översatt av Rodrigues
Språket som det ska översättas till: Tyska

Ich werde E-Gitarre spielen.
Anmärkningar avseende översättningen
die normale Gitarre heißt nämlich "violão" auf Portugiesisch.
Senast granskad eller redigerad av iamfromaustria - 12 Oktober 2008 20:37





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

6 Oktober 2008 19:06

italo07
Antal inlägg: 1474
Auszug aus Wikipedia:
"A guitarra elétrica (português brasileiro) ou eléctrica (português europeu) (no Brasil também chamada apenas de guitarra)[...]"

hmmm im Original steht nihts von E.

6 Oktober 2008 19:11

goncin
Antal inlägg: 3706
italo,

In Brazil, "guitarra" alone is always supposed to be the electric instrument. We have another word ('violão') to name the acoustic one.

6 Oktober 2008 19:24

italo07
Antal inlägg: 1474
Os brasileiros estão ; em alemão há uma palavra "komisch" que quadrar á língua português hehehe

6 Oktober 2008 19:28

goncin
Antal inlägg: 3706
(não entendi a útima parte)

6 Oktober 2008 20:11

italo07
Antal inlägg: 1474
To express something "strange" in German, you say "komisch" and I didn't know the portuguese word for "strange"

6 Oktober 2008 21:21

goncin
Antal inlägg: 3706
"Estranho"...

6 Oktober 2008 21:42

italo07
Antal inlägg: 1474

6 Oktober 2008 21:45

goncin
Antal inlägg: 3706
Pode ser "esquisito" também.

6 Oktober 2008 21:52

italo07
Antal inlägg: 1474

7 Oktober 2008 16:44

Rodrigues
Antal inlägg: 1621
Éh rapaz! Conheço o Brasil deste 12 anos já - Pois comprei já um violão lá (ainda não aprendi tocar nela) mas a diferença entre violão e guitarra sabia por isso