Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Vokiečių - Eu vou tocar guitarra.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)Vokiečių

Kategorija Sakinys

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Eu vou tocar guitarra.
Tekstas
Pateikta juliazias
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Eu vou tocar guitarra.

Pavadinimas
Ich werde E-Gitarre spielen.
Vertimas
Vokiečių

Išvertė Rodrigues
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Ich werde E-Gitarre spielen.
Pastabos apie vertimą
die normale Gitarre heißt nämlich "violão" auf Portugiesisch.
Validated by iamfromaustria - 12 spalis 2008 20:37





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

6 spalis 2008 19:06

italo07
Žinučių kiekis: 1474
Auszug aus Wikipedia:
"A guitarra elétrica (português brasileiro) ou eléctrica (português europeu) (no Brasil também chamada apenas de guitarra)[...]"

hmmm im Original steht nihts von E.

6 spalis 2008 19:11

goncin
Žinučių kiekis: 3706
italo,

In Brazil, "guitarra" alone is always supposed to be the electric instrument. We have another word ('violão') to name the acoustic one.

6 spalis 2008 19:24

italo07
Žinučių kiekis: 1474
Os brasileiros estão ; em alemão há uma palavra "komisch" que quadrar á língua português hehehe

6 spalis 2008 19:28

goncin
Žinučių kiekis: 3706
(não entendi a útima parte)

6 spalis 2008 20:11

italo07
Žinučių kiekis: 1474
To express something "strange" in German, you say "komisch" and I didn't know the portuguese word for "strange"

6 spalis 2008 21:21

goncin
Žinučių kiekis: 3706
"Estranho"...

6 spalis 2008 21:42

italo07
Žinučių kiekis: 1474

6 spalis 2008 21:45

goncin
Žinučių kiekis: 3706
Pode ser "esquisito" também.

6 spalis 2008 21:52

italo07
Žinučių kiekis: 1474

7 spalis 2008 16:44

Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
Éh rapaz! Conheço o Brasil deste 12 anos já - Pois comprei já um violão lá (ainda não aprendi tocar nela) mas a diferença entre violão e guitarra sabia por isso