Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Rumänska-Engelska - ÅŸi asta la fel
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
ÅŸi asta la fel
Text
Tillagd av
zanklob
Källspråk: Rumänska
ÅŸi asta la fel
Titel
and
Översättning
Engelska
Översatt av
°â—๋• P¡t!©°t •â—๋° â„¢
Språket som det ska översättas till: Engelska
and also this
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 31 Oktober 2008 01:40
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
17 Oktober 2008 15:10
lilian canale
Antal inlägg: 14972
single words?
CC:
azitrad
iepurica
17 Oktober 2008 16:11
azitrad
Antal inlägg: 970
It's not a complete sentence, but not single words either....
Still, without a context, it's almost impossible to translate it. It could mean something like:
- This too
- and this one the same
- the same for this, too
etc.
17 Oktober 2008 16:28
iepurica
Antal inlägg: 2102
No, definitely not single words. The explanation of azitrad explains very well.
30 Oktober 2008 08:51
azitrad
Antal inlägg: 970
I think that Maddie's proposal, "and this too" is the most suitable option