Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Rumenskt-Enskt - ÅŸi asta la fel

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: RumensktEnsktGrikskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
ÅŸi asta la fel
Tekstur
Framborið av zanklob
Uppruna mál: Rumenskt

ÅŸi asta la fel

Heiti
and
Ynskt mál: Enskt

and also this
Góðkent av lilian canale - 31 Oktober 2008 01:40





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

17 Oktober 2008 15:10

lilian canale
Tal av boðum: 14972
single words?

CC: azitrad iepurica

17 Oktober 2008 16:11

azitrad
Tal av boðum: 970
It's not a complete sentence, but not single words either....

Still, without a context, it's almost impossible to translate it. It could mean something like:
- This too
- and this one the same
- the same for this, too

etc.


17 Oktober 2008 16:28

iepurica
Tal av boðum: 2102
No, definitely not single words. The explanation of azitrad explains very well.

30 Oktober 2008 08:51

azitrad
Tal av boðum: 970
I think that Maddie's proposal, "and this too" is the most suitable option