Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Romence-İngilizce - ÅŸi asta la fel

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: RomenceİngilizceYunanca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
ÅŸi asta la fel
Metin
Öneri zanklob
Kaynak dil: Romence

ÅŸi asta la fel

Başlık
and
Hedef dil: İngilizce

and also this
En son lilian canale tarafından onaylandı - 31 Ekim 2008 01:40





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

17 Ekim 2008 15:10

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
single words?

CC: azitrad iepurica

17 Ekim 2008 16:11

azitrad
Mesaj Sayısı: 970
It's not a complete sentence, but not single words either....

Still, without a context, it's almost impossible to translate it. It could mean something like:
- This too
- and this one the same
- the same for this, too

etc.


17 Ekim 2008 16:28

iepurica
Mesaj Sayısı: 2102
No, definitely not single words. The explanation of azitrad explains very well.

30 Ekim 2008 08:51

azitrad
Mesaj Sayısı: 970
I think that Maddie's proposal, "and this too" is the most suitable option