Tafsiri - Kiromania-Kiingereza - ÅŸi asta la felHali kwa sasa Tafsiri
 Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake". | | | Lugha ya kimaumbile: Kiromania
ÅŸi asta la fel |
|
| | | Lugha inayolengwa: Kiingereza
and also this |
|
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 31 Oktoba 2008 01:40
Ujumbe wa hivi karibuni | | | | | 17 Oktoba 2008 15:10 | | | | | | 17 Oktoba 2008 16:11 | | | It's not a complete sentence, but not single words either....
Still, without a context, it's almost impossible to translate it. It could mean something like:
- This too
- and this one the same
- the same for this, too
etc.
 | | | 17 Oktoba 2008 16:28 | | | No, definitely not single words. The explanation of azitrad explains very well. | | | 30 Oktoba 2008 08:51 | | | I think that Maddie's proposal, "and this too" is the most suitable option |
|
|