Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Engelska - Türkçe ilk gazete 1828'de Kahire'de yayınlanmaya...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Dagstidningar - Samhälle/Folk/Politik
Titel
Türkçe ilk gazete 1828'de Kahire'de yayınlanmaya...
Text
Tillagd av
ankagzm
Källspråk: Turkiska
Türkçe ilk gazete 1828'de Kahire'de yayınlanmaya başlayan Vekdyi-i Misriye'dir.
Titel
Vekdyi-i Misriye
Översättning
Engelska
Översatt av
ÅŸeyda88
Språket som det ska översättas till: Engelska
Vekdyi-i Misriye is the first Turkish newspaper to be published in Cairo in 1828.
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 8 Februari 2009 22:04
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
7 Februari 2009 20:54
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi ÅŸeyda88,
I think that "to start" can be omitted. It would sound better as:
"...the first Turkish newspaper to be published in Cairo in 1828"
What do you think?
8 Februari 2009 13:27
ÅŸeyda88
Antal inlägg: 14
Ok. It would be better to me,too.
8 Februari 2009 21:49
silenthill
Antal inlägg: 17
The first Turkish newspaper is Vekdyi-i Misriye which began to be published in Cairo in 1828.