Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Englisch - Türkçe ilk gazete 1828'de Kahire'de yayınlanmaya...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Zeitungen - Gesellschaft / Leute / Politik
Titel
Türkçe ilk gazete 1828'de Kahire'de yayınlanmaya...
Text
Übermittelt von
ankagzm
Herkunftssprache: Türkisch
Türkçe ilk gazete 1828'de Kahire'de yayınlanmaya başlayan Vekdyi-i Misriye'dir.
Titel
Vekdyi-i Misriye
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
ÅŸeyda88
Zielsprache: Englisch
Vekdyi-i Misriye is the first Turkish newspaper to be published in Cairo in 1828.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 8 Februar 2009 22:04
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
7 Februar 2009 20:54
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi ÅŸeyda88,
I think that "to start" can be omitted. It would sound better as:
"...the first Turkish newspaper to be published in Cairo in 1828"
What do you think?
8 Februar 2009 13:27
ÅŸeyda88
Anzahl der Beiträge: 14
Ok. It would be better to me,too.
8 Februar 2009 21:49
silenthill
Anzahl der Beiträge: 17
The first Turkish newspaper is Vekdyi-i Misriye which began to be published in Cairo in 1828.