쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - Türkçe ilk gazete 1828'de Kahire'de yayınlanmaya...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
신문 - 사회 / 사람들 / 정치들
제목
Türkçe ilk gazete 1828'de Kahire'de yayınlanmaya...
본문
ankagzm
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
Türkçe ilk gazete 1828'de Kahire'de yayınlanmaya başlayan Vekdyi-i Misriye'dir.
제목
Vekdyi-i Misriye
번역
영어
ÅŸeyda88
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Vekdyi-i Misriye is the first Turkish newspaper to be published in Cairo in 1828.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 8일 22:04
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 2월 7일 20:54
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi ÅŸeyda88,
I think that "to start" can be omitted. It would sound better as:
"...the first Turkish newspaper to be published in Cairo in 1828"
What do you think?
2009년 2월 8일 13:27
ÅŸeyda88
게시물 갯수: 14
Ok. It would be better to me,too.
2009년 2월 8일 21:49
silenthill
게시물 갯수: 17
The first Turkish newspaper is Vekdyi-i Misriye which began to be published in Cairo in 1828.