Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Isländska-Engelska - Sara á hreint heimili því ég á svo duglegan mann...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: IsländskaEngelska

Kategori Chat

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Sara á hreint heimili því ég á svo duglegan mann...
Text
Tillagd av ovopio
Källspråk: Isländska

Sara - á hreint heimili því ég á svo duglegan mann sem þreif allt hátt og lágt meðan ég ligg bara uppí sófa með bumbuna uppí loftið :).

Facebook

Titel
Sara - a clean home
Översättning
Engelska

Översatt av pias
Språket som det ska översättas till: Engelska

Sara - a clean home, because I have such a hard working husband that have cleaned everything, high and low, while I'm lying in the sofa with my belly in the air. :)

Facebook
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 19 Februari 2009 23:38





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

15 Februari 2009 16:22

Bamsa
Antal inlägg: 1524
"því ég á svo duglegan mann" means "because I have such a hard working husband"

15 Februari 2009 16:37

pias
Antal inlägg: 8113
Aha ...thank you Bamsa
I'll edit that Lilian, I guess you don't "disagree".

15 Februari 2009 16:39

pias
Antal inlägg: 8113
Before edit: "since I'm a so hard-working person"

16 Februari 2009 08:33

kreinar
Antal inlägg: 5
Sara - have a clean home because I have such a clever husband who cleaned everything high and low while I'm lying on the sofa with my belly in the air ..

16 Februari 2009 15:58

pias
Antal inlägg: 8113
Why "clever" kreinar? I checked the dictionary one more time and "duglegan" could be: energetic, hard-working, efficient.

CC: kreinar