Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισλανδικά-Αγγλικά - Sara á hreint heimili því ég á svo duglegan mann...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσλανδικάΑγγλικά

Κατηγορία Chat

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Sara á hreint heimili því ég á svo duglegan mann...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ovopio
Γλώσσα πηγής: Ισλανδικά

Sara - á hreint heimili því ég á svo duglegan mann sem þreif allt hátt og lágt meðan ég ligg bara uppí sófa með bumbuna uppí loftið :).

Facebook

τίτλος
Sara - a clean home
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από pias
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Sara - a clean home, because I have such a hard working husband that have cleaned everything, high and low, while I'm lying in the sofa with my belly in the air. :)

Facebook
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 19 Φεβρουάριος 2009 23:38





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Φεβρουάριος 2009 16:22

Bamsa
Αριθμός μηνυμάτων: 1524
"því ég á svo duglegan mann" means "because I have such a hard working husband"

15 Φεβρουάριος 2009 16:37

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Aha ...thank you Bamsa
I'll edit that Lilian, I guess you don't "disagree".

15 Φεβρουάριος 2009 16:39

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Before edit: "since I'm a so hard-working person"

16 Φεβρουάριος 2009 08:33

kreinar
Αριθμός μηνυμάτων: 5
Sara - have a clean home because I have such a clever husband who cleaned everything high and low while I'm lying on the sofa with my belly in the air ..

16 Φεβρουάριος 2009 15:58

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Why "clever" kreinar? I checked the dictionary one more time and "duglegan" could be: energetic, hard-working, efficient.

CC: kreinar