Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Islandski-Engleski - Sara á hreint heimili því ég á svo duglegan mann...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: IslandskiEngleski

Kategorija Chat

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Sara á hreint heimili því ég á svo duglegan mann...
Tekst
Podnet od ovopio
Izvorni jezik: Islandski

Sara - á hreint heimili því ég á svo duglegan mann sem þreif allt hátt og lágt meðan ég ligg bara uppí sófa með bumbuna uppí loftið :).

Facebook

Natpis
Sara - a clean home
Prevod
Engleski

Preveo pias
Željeni jezik: Engleski

Sara - a clean home, because I have such a hard working husband that have cleaned everything, high and low, while I'm lying in the sofa with my belly in the air. :)

Facebook
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 19 Februar 2009 23:38





Poslednja poruka

Autor
Poruka

15 Februar 2009 16:22

Bamsa
Broj poruka: 1524
"því ég á svo duglegan mann" means "because I have such a hard working husband"

15 Februar 2009 16:37

pias
Broj poruka: 8113
Aha ...thank you Bamsa
I'll edit that Lilian, I guess you don't "disagree".

15 Februar 2009 16:39

pias
Broj poruka: 8113
Before edit: "since I'm a so hard-working person"

16 Februar 2009 08:33

kreinar
Broj poruka: 5
Sara - have a clean home because I have such a clever husband who cleaned everything high and low while I'm lying on the sofa with my belly in the air ..

16 Februar 2009 15:58

pias
Broj poruka: 8113
Why "clever" kreinar? I checked the dictionary one more time and "duglegan" could be: energetic, hard-working, efficient.

CC: kreinar