Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Islandais-Anglais - Sara á hreint heimili því ég á svo duglegan mann...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: IslandaisAnglais

Catégorie Discussion

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Sara á hreint heimili því ég á svo duglegan mann...
Texte
Proposé par ovopio
Langue de départ: Islandais

Sara - á hreint heimili því ég á svo duglegan mann sem þreif allt hátt og lágt meðan ég ligg bara uppí sófa með bumbuna uppí loftið :).

Facebook

Titre
Sara - a clean home
Traduction
Anglais

Traduit par pias
Langue d'arrivée: Anglais

Sara - a clean home, because I have such a hard working husband that have cleaned everything, high and low, while I'm lying in the sofa with my belly in the air. :)

Facebook
Dernière édition ou validation par lilian canale - 19 Février 2009 23:38





Derniers messages

Auteur
Message

15 Février 2009 16:22

Bamsa
Nombre de messages: 1524
"því ég á svo duglegan mann" means "because I have such a hard working husband"

15 Février 2009 16:37

pias
Nombre de messages: 8113
Aha ...thank you Bamsa
I'll edit that Lilian, I guess you don't "disagree".

15 Février 2009 16:39

pias
Nombre de messages: 8113
Before edit: "since I'm a so hard-working person"

16 Février 2009 08:33

kreinar
Nombre de messages: 5
Sara - have a clean home because I have such a clever husband who cleaned everything high and low while I'm lying on the sofa with my belly in the air ..

16 Février 2009 15:58

pias
Nombre de messages: 8113
Why "clever" kreinar? I checked the dictionary one more time and "duglegan" could be: energetic, hard-working, efficient.

CC: kreinar