Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایسلندی-انگلیسی - Sara á hreint heimili því ég á svo duglegan mann...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایسلندیانگلیسی

طبقه گپ زدن

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Sara á hreint heimili því ég á svo duglegan mann...
متن
ovopio پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایسلندی

Sara - á hreint heimili því ég á svo duglegan mann sem þreif allt hátt og lágt meðan ég ligg bara uppí sófa með bumbuna uppí loftið :).

Facebook

عنوان
Sara - a clean home
ترجمه
انگلیسی

pias ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Sara - a clean home, because I have such a hard working husband that have cleaned everything, high and low, while I'm lying in the sofa with my belly in the air. :)

Facebook
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 19 فوریه 2009 23:38





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

15 فوریه 2009 16:22

Bamsa
تعداد پیامها: 1524
"því ég á svo duglegan mann" means "because I have such a hard working husband"

15 فوریه 2009 16:37

pias
تعداد پیامها: 8113
Aha ...thank you Bamsa
I'll edit that Lilian, I guess you don't "disagree".

15 فوریه 2009 16:39

pias
تعداد پیامها: 8113
Before edit: "since I'm a so hard-working person"

16 فوریه 2009 08:33

kreinar
تعداد پیامها: 5
Sara - have a clean home because I have such a clever husband who cleaned everything high and low while I'm lying on the sofa with my belly in the air ..

16 فوریه 2009 15:58

pias
تعداد پیامها: 8113
Why "clever" kreinar? I checked the dictionary one more time and "duglegan" could be: energetic, hard-working, efficient.

CC: kreinar