Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Islandeze-Anglisht - Sara á hreint heimili því ég á svo duglegan mann...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: IslandezeAnglisht

Kategori Chat

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Sara á hreint heimili því ég á svo duglegan mann...
Tekst
Prezantuar nga ovopio
gjuha e tekstit origjinal: Islandeze

Sara - á hreint heimili því ég á svo duglegan mann sem þreif allt hátt og lágt meðan ég ligg bara uppí sófa með bumbuna uppí loftið :).

Facebook

Titull
Sara - a clean home
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga pias
Përkthe në: Anglisht

Sara - a clean home, because I have such a hard working husband that have cleaned everything, high and low, while I'm lying in the sofa with my belly in the air. :)

Facebook
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 19 Shkurt 2009 23:38





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

15 Shkurt 2009 16:22

Bamsa
Numri i postimeve: 1524
"því ég á svo duglegan mann" means "because I have such a hard working husband"

15 Shkurt 2009 16:37

pias
Numri i postimeve: 8113
Aha ...thank you Bamsa
I'll edit that Lilian, I guess you don't "disagree".

15 Shkurt 2009 16:39

pias
Numri i postimeve: 8113
Before edit: "since I'm a so hard-working person"

16 Shkurt 2009 08:33

kreinar
Numri i postimeve: 5
Sara - have a clean home because I have such a clever husband who cleaned everything high and low while I'm lying on the sofa with my belly in the air ..

16 Shkurt 2009 15:58

pias
Numri i postimeve: 8113
Why "clever" kreinar? I checked the dictionary one more time and "duglegan" could be: energetic, hard-working, efficient.

CC: kreinar