Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 아이슬란드어-영어 - Sara á hreint heimili því ég á svo duglegan mann...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 아이슬란드어영어

분류 채팅

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Sara á hreint heimili því ég á svo duglegan mann...
본문
ovopio에 의해서 게시됨
원문 언어: 아이슬란드어

Sara - á hreint heimili því ég á svo duglegan mann sem þreif allt hátt og lágt meðan ég ligg bara uppí sófa með bumbuna uppí loftið :).

Facebook

제목
Sara - a clean home
번역
영어

pias에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Sara - a clean home, because I have such a hard working husband that have cleaned everything, high and low, while I'm lying in the sofa with my belly in the air. :)

Facebook
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 19일 23:38





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 2월 15일 16:22

Bamsa
게시물 갯수: 1524
"því ég á svo duglegan mann" means "because I have such a hard working husband"

2009년 2월 15일 16:37

pias
게시물 갯수: 8113
Aha ...thank you Bamsa
I'll edit that Lilian, I guess you don't "disagree".

2009년 2월 15일 16:39

pias
게시물 갯수: 8113
Before edit: "since I'm a so hard-working person"

2009년 2월 16일 08:33

kreinar
게시물 갯수: 5
Sara - have a clean home because I have such a clever husband who cleaned everything high and low while I'm lying on the sofa with my belly in the air ..

2009년 2월 16일 15:58

pias
게시물 갯수: 8113
Why "clever" kreinar? I checked the dictionary one more time and "duglegan" could be: energetic, hard-working, efficient.

CC: kreinar