Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Isländisch-Englisch - Sara á hreint heimili því ég á svo duglegan mann...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: IsländischEnglisch

Kategorie Chat

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Sara á hreint heimili því ég á svo duglegan mann...
Text
Übermittelt von ovopio
Herkunftssprache: Isländisch

Sara - á hreint heimili því ég á svo duglegan mann sem þreif allt hátt og lágt meðan ég ligg bara uppí sófa með bumbuna uppí loftið :).

Facebook

Titel
Sara - a clean home
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von pias
Zielsprache: Englisch

Sara - a clean home, because I have such a hard working husband that have cleaned everything, high and low, while I'm lying in the sofa with my belly in the air. :)

Facebook
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 19 Februar 2009 23:38





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

15 Februar 2009 16:22

Bamsa
Anzahl der Beiträge: 1524
"því ég á svo duglegan mann" means "because I have such a hard working husband"

15 Februar 2009 16:37

pias
Anzahl der Beiträge: 8114
Aha ...thank you Bamsa
I'll edit that Lilian, I guess you don't "disagree".

15 Februar 2009 16:39

pias
Anzahl der Beiträge: 8114
Before edit: "since I'm a so hard-working person"

16 Februar 2009 08:33

kreinar
Anzahl der Beiträge: 5
Sara - have a clean home because I have such a clever husband who cleaned everything high and low while I'm lying on the sofa with my belly in the air ..

16 Februar 2009 15:58

pias
Anzahl der Beiträge: 8114
Why "clever" kreinar? I checked the dictionary one more time and "duglegan" could be: energetic, hard-working, efficient.

CC: kreinar