Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Islandski-Angielski - Sara á hreint heimili því ég á svo duglegan mann...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: IslandskiAngielski

Kategoria Czat

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Sara á hreint heimili því ég á svo duglegan mann...
Tekst
Wprowadzone przez ovopio
Język źródłowy: Islandski

Sara - á hreint heimili því ég á svo duglegan mann sem þreif allt hátt og lágt meðan ég ligg bara uppí sófa með bumbuna uppí loftið :).

Facebook

Tytuł
Sara - a clean home
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez pias
Język docelowy: Angielski

Sara - a clean home, because I have such a hard working husband that have cleaned everything, high and low, while I'm lying in the sofa with my belly in the air. :)

Facebook
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 19 Luty 2009 23:38





Ostatni Post

Autor
Post

15 Luty 2009 16:22

Bamsa
Liczba postów: 1524
"því ég á svo duglegan mann" means "because I have such a hard working husband"

15 Luty 2009 16:37

pias
Liczba postów: 8113
Aha ...thank you Bamsa
I'll edit that Lilian, I guess you don't "disagree".

15 Luty 2009 16:39

pias
Liczba postów: 8113
Before edit: "since I'm a so hard-working person"

16 Luty 2009 08:33

kreinar
Liczba postów: 5
Sara - have a clean home because I have such a clever husband who cleaned everything high and low while I'm lying on the sofa with my belly in the air ..

16 Luty 2009 15:58

pias
Liczba postów: 8113
Why "clever" kreinar? I checked the dictionary one more time and "duglegan" could be: energetic, hard-working, efficient.

CC: kreinar