Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Islandès-Anglès - Sara á hreint heimili því ég á svo duglegan mann...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: IslandèsAnglès

Categoria Xat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Sara á hreint heimili því ég á svo duglegan mann...
Text
Enviat per ovopio
Idioma orígen: Islandès

Sara - á hreint heimili því ég á svo duglegan mann sem þreif allt hátt og lágt meðan ég ligg bara uppí sófa með bumbuna uppí loftið :).

Facebook

Títol
Sara - a clean home
Traducció
Anglès

Traduït per pias
Idioma destí: Anglès

Sara - a clean home, because I have such a hard working husband that have cleaned everything, high and low, while I'm lying in the sofa with my belly in the air. :)

Facebook
Darrera validació o edició per lilian canale - 19 Febrer 2009 23:38





Darrer missatge

Autor
Missatge

15 Febrer 2009 16:22

Bamsa
Nombre de missatges: 1524
"því ég á svo duglegan mann" means "because I have such a hard working husband"

15 Febrer 2009 16:37

pias
Nombre de missatges: 8113
Aha ...thank you Bamsa
I'll edit that Lilian, I guess you don't "disagree".

15 Febrer 2009 16:39

pias
Nombre de missatges: 8113
Before edit: "since I'm a so hard-working person"

16 Febrer 2009 08:33

kreinar
Nombre de missatges: 5
Sara - have a clean home because I have such a clever husband who cleaned everything high and low while I'm lying on the sofa with my belly in the air ..

16 Febrer 2009 15:58

pias
Nombre de missatges: 8113
Why "clever" kreinar? I checked the dictionary one more time and "duglegan" could be: energetic, hard-working, efficient.

CC: kreinar